Sind manuelle Übersetzungen in Zeiten von Google Translate und DeepL noch nötig ?

Gerne den Artikel bzw. die Posts auf XING, LinkedIn, Facebook und Twitter teilen !


Innovative Trends in verschiedenen Sprachen (Deutsch, Englisch, traditionelles Chinesisch, Japanisch)
Innovative Trends in verschiedenen Sprachen (Deutsch, Englisch, traditionelles Chinesisch, Japanisch)

In Zeiten der Globalisierung, des globalen Internets und des globalen eCommerce ist es oftmals notwendig, dass Texte – z.B. in Dokumenten, Webseiten oder Produktbeschreibungen – in mehreren Sprachen erstellt werden müssen.

Inzwischen gibt es durch technische Fortschritte in den Bereichen Künstliche Intelligenz (KI), Maschinelles Lernen (ML) und maschineller Sprachverarbeitung bzw. Natural Language Processing (NLP) leistungsfähige automatische Übersetzungstools, die auch für jedermann verfügbar im Internet sind (z.B. Google Translate oder DeepL).

Sind manuelle professionelle Übersetzungen also noch nötig ? Dieser Artikel soll ein wenig Licht ins Dunkel bringen …

Weiterlesen

Innovative-Trends Blog jetzt auch in allen anderen Sprachen … dank Google Translate

Aufgrund der Log-Analyse habe ich gesehen, dass auch einige Leser über Google-Translate auf den Blog zugreifen … habe es dann auch mal getestet und in den Blog integriert

Einfach mal ausprobieren … hier der Link

Nicht ganz perfekt, aber immerhin … manchmal ergeben sich ja auch lustige Formulierungen, wie z.B. „Schau mer mal“ => „Look mer times“

Funktioniert insgesamt aber ganz ordentlich … viel mehr kann man derzeit nicht erwarten …

Übersetzung mit Google Translate
Übersetzung mit Google Translate

Oliver Höß